Текст о Байроне, английском поэте.
ПОИСК | RSS


BATTLE FOR FREEDOM WHEREVER YOU CAN

Название текcта — это первая строчка знаменитого стихотворения Байрона Stanzes.
Рекомендую сначала выучить слова к тексту внизу страницы, затем прочтите сам текст и постарайтесь понять его как можно полнее.
Если в Вашем браузере не отображаются знаки английской транскрипции, Вам необходимо загрузить файл транскрипции в папку ШРИФТЫ на Вашем компьютере.


Текст о Джордже Гордоне Байроне, английском лорде и величайшем поэте, воевавшем за свободу Греции и погибшем за неё.

By K. George

Lord Byron

George Gordon Byron is one of the world’s many great poets who died while they were still quite young. The last six years of his life were spent in exile in Italy and Greece.

Byron left England in 1816 mainly because of persecution by his political enemies. He went to Switzerland and then to Italy, which at that time was fighting to gain freedom and independence from Austria. He helped Italy in her fight because he hated what he called “the more than internal tyranny of the House of Austria.”(1)

In his verses and letters Byron denounced oppression and sang the song of liberty, describing the struggle for liberation as “The poetry of politics.”

“The king times are fast finishing. There will be blood but the peoples will conquer in the end. I shall not live to see but I foresee it.”

He threw his lot in (2) with the Italian revolutionaries and took part in the insurrection of 1820. “Whatever I can do by money, means, or persons, I will venture freely for freedom,” he said. And he did so. He supplied arms and a refuge in his house which was prepared to turn into fortress. The revolution was ruthlessly crushed but Byron never lost hope in a better future. “If I live ten years longer,” he wrote in 1822, “I’ll do something.”

In Greece the war of liberation began in 1821 and was carried on with some success for two years. In 1823 however the Turks gained the ascendancy and it was then that Byron joined the struggle.

At first after his arrival, Byron lived on an island, arranging for a loan to be sent to Greece. He did not write much poetry at that time. Instead he wrote letters and messages to influential people trying to bring home to them (3) the real situation. In a message to the Greek Central Government he said:“I desire nothing else but (4) the well-being in Greece.” Meanwhile, the Greece leader, Alexandros Mavrocardatos, asked Byron to join his fortress on the mainland. Byron consented eagerly.

Lord Byron on his death-bed(5), the poet arrived on the mainland and was welcomed joyfully by the Greek troops. Byron worked hard to help to unite the warring fractions and to procure money and war supplies and above all, to inspire the rebels to heroic deeds.

Although he knew how dangerous it was in his weak state of health to remain in the damp, insanitary conditions, he refused to leave and this is what he wrote on January 22, 1824, his last birthday: “Seek out — Less often sought than found — A soldier’s grave for thee (6) the best…” “I should remain in Greece… better to die doing something than nothing,” he said later.

In April Byron fell a victim to marsh fever after an attack on Lepanto, still held by the Turks, had been prepared. The dying Byron imagined he was leading an attack on Lepanto. His last words were “Forwards… follow me…” Thus died the great poet to whom freedom was dearer than life itself.

Notes:

WORDS

  1. persecute [ˈpɜːsɪkjuːt]  — преследовать, подвергать гонениям (особенно за убеждения)
  2. persecution — преследование, гонение
  3. exile [ˈɛksaɪl — 1. изгнание 2. ссылка
  4. mainly because of — главным образом из-за
    He left his country mainly because of his enemies. — Он покинул свою страну главным образом из-за своих врагов.
  5. gain — 1. прибыль, выигрыш 2. прирост, увеличение 3. получать, приобретать, добиться
    an unexpected gain — неожиданный выигрыш
    a gain in the population of the city — прирост населения города
    to gain experience — приобретать опыт
    to gain independence — добиться независимости
  6. infernal — 1. адский 2. дьявольский, бесчеловечный 3. (разг.) проклятый
  7. denounce — осуждать, обличать, разоблачать
  8. oppress — 1. угнетать, притеснять 2. удручать, делать угнетённым
    Foreign invaders oppressed the people. — Иностранные захватчики угнетали народ.
    His troubles oppressed him. — Неприятности его угнетали.
  9. oppression — 1. угнетение, гнёт 2. угнетённость, подавленность
  10. liberty — свобода
  11. liberation — освобождение
  12. foresee [fɔːˈsiː], — foresaw, foreseen - предвидеть
  13. conquer [ˈkɒŋkə] — завоевывать, покорять
  14. conqueror [ˈkɒŋkərə] — 1. завоеватель 2. победитель
  15. conquest — завоевание
  16. insurrection — восстание, мятеж
  17. lot — 1. жребий, судьба, участь 2. партия товара
  18. the lot — всё, все
    They bought three pounds of potatoes and ate the lot for dinner. — Они купили на ужин 3 фунта картофеля и съели всё на ужин.
  19. to draw lots — тянуть жребий (draw, drew, drawn — тянуть, тащить; притягивать)
  20. to throw lot — бросать жребий (throw, threw, thrown — бросать)
  21. a lot of / lots of — много; многие; масса
  22. venture [ˈvɛntʃə] — 1. авантюра, рискованное предприятие (adventure) 2. рисковать 3. отважиться, решиться
  23. refuge — убежище
  24. refugee — беженец
  25. supply — 1. снабжение, поставка 2. запас 3. снабжать (with smth — чем-либо)
    food and medical supplies — запасы продовольствия и медикаментов
    They supplied us with water. — Они снабжали нас водой.
  26. turn into — превращаться в
  27. crush — 1. давить, дробить 2. уничтожать, подавлять
    The insurrection was crushed. — Восстание было подавлено.
  28. ruthless [ˈruːθləs] — безжалостный, жестокий
  29. ruthlessly — безжалостно, жестоко
  30. ruthlessness — жестокость
  31. carry on — продолжать
    Carry on the work while I am away. — Продолжайте работать, пока меня нет.
  32. success — успех
  33. however — однако
  34. ascendancy [əˈsɛndəntsɪ] — превосходство, господство, власть, доминирующее влияние
  35. ascend — подниматься, восходить на (to climb)
  36. to ascend a mountain — подниматься на гору
  37. ascent — восхождение, подъём, покорение вершины
    The first ascent of Mount Everest was in 1953.
  38. arrange — 1. устраивать, организовывать 2. уславливаться, договариваться 3. приводить в порядок, располагать 4. аранжировать
    Everything has been arranged beforehand. — Всё было устроено заранее.
    We have arranged to meet at 6 o’clock. — Мы договорились встретиться в 6 часов.
    She arranged books on the shelves. — Она расположила книги на полке.
  39. loan — заём
  40. instead of — вместо, взамен (чего-либо)
  41. influential — влиятельный, важный
  42. influence (on / upon ) — 1. влияние, действие, воздействие 2. оказывать влияние
    Television has a strong influence on people. — Телевидение имеет сильное влияние на людей.
  43. desire — 1. сильное желание 2. сильно желать
  44. well-being — благополучие
  45. meanwhile (=meantime) — тем временем
  46. while — 1. в то время, пока 2. промежуток времени
  47. consent — 1. согласие, разрешение 2. соглашаться
    He gave his consent. — Он согласился (дал своё согласие) = He consented.
  48. eagerly — охотно, пылко, страстно желая
  49. eager [ˈiːɡə] — 1. полный страстного желания 2. (for, after) сильно желающий, стремящися к
  50. to be eager for — стремиться к, сильно желать
    He was eager for knowledge. — Он стремился к знаниям.
  51. wreck — 1. (корабле)крушение, крах 2. обломки крушения 3. вызвать крушение, потопить
    The ship was wrecked. — Корабль затонул (был затоплен, потерпел крушение)
    His hopes were wrecked. — Её надежды были разрушены.
  52. nearly — почти, чуть не
  53. joy — радость, веселье
  54. joyful — радостный
  55. joyfully — радостно, с радостью
  56. troops — войска
  57. warring — воюющий
    to unite warring fractions — объединить воюющие отряды
  58. warrior — воин
  59. procure — добывать, доставать
  60. above all — прежде всего
    A clock must be above all exact. — Прежде всего часы должны быть точными.
  61. inspire — вдохновлять, воодушевлять
  62. inspiration — вдохновение
  63. deed — поступок, деяние; подвиг
  64. heroic deeds — героические подвиги
  65. condition — 1. условие, состояние, положение 2. (pl) обстоятельства, условия
    working conditions — условия труда
  66. rebel — повстанец, бунтовщик, мятежник
    rebel army — повстанческая армия
  67. rebellion — восстание, бунт
  68. damp — сырость, сырой, влажный
  69. refuse — отказываться
  70. seek, sought, sought — искать
    They sought a shelter from the rain. — Они искали укрытие от дождя.
    He sought fame. — Он стремился к славе / искал славы.
  71. marsh — болото, топь
  72. victim — жертва
  73. imagine — воображать, представлять себе
  74. thus [ðʌs] — так, таким образом
  75. wherever — где бы ни; куда бы ни
  76. whatever — всё, что; что бы ни; какой бы ни
  77. fortress — крепость
  78. remain — оставаться
  79. grave — 1. могила 2. серьёзный
  80. although — хотя
  81. battle — битва, сражение
  82. fight — 1. бой, драка, сражение 2. драться, сражаться
  83. to fight for — сражаться за
  84. war — война
  85. enemy — враг
  86. take part in (took, taken) — принимать участие в
  87. verse  — 1. строфа, стих 2. стихи, поэзия
  88. unite — соединять, соединяться; объединять, объединяться
  89. mainland — материк
  90. island — остров

Lord Byron

Байрон
Английские стихи на сайте. Лексика. Перевод


Ещё тексты на английском языке:

Другие тексты на английском языке