Поздравления на французском
ПОИСК | RSS


Поздравления на французском языке

Félicitations

Во Франции чаще всего поздравляют друг друга с праздниками личного характера (а не общественно-политического). Это может быть день рождения, годовщина свадьбы, повышение в чине, рождение ребенка и т.п.


Стереотипные поздравления с различными праздниками и событиями

По-русскиПо-французски
С праздником!Bonne fête!
С Новым годом!Bonne année!
Une bonne et heureuse année!
Meilleurs vœux pour la nouvelle année!
С Рождеством!Joyeux Noël!
С прибытием (приездом)!Bienvenue!
С возвращением!Bon retour!
Поздравляю с днем рожденья!Bon anniversaire!
Поздравляем вас с бракосочетанием! Je vous félicite à l’occasion de votre marriage!
Поздравляю вас с золотой свадьбой!Je vous félicite à l’occasion de votre marriage d’or!
Поздравляю вас с серебряной свадьбой!Je vous félicite à l’occasion de votre marriage d’argent!
Поздравляю тебя (вас) с рождением ребёнка! - Je te (vous) félicite avec l’heureuse naissance de (имя новорожденного).
Поздравляю тебя (вас) с окончанием школы!Je te (vous) félicite de terminer vos etudes secondaires!

Распространенные формы поздравлений

Мои поздравления!Mes félicitations!
Поздравляю тебя (вас) с… Je te (vous) félicite à l’occasion de…
Поздравляю вас (тебя) от всей души!Je vous (te) félicite du fond de mon âme!
Поздравляю вас (тебя) от всего сердца! Je vous (te) félicite de tout cœur!
Сердечно поздравляю вас (тебя)! Je vous (t’) adresse mes biens cordials félicitations!
Горячо поздравляю вас (тебя)!Je vous (te) félicite chaleureusement!
Я хотел бы поздравить вас с… Je voudrais vous féliciter à l’occasion de…
Поздравляю тебя (вас) с… Je te (vous) félicite à l’occasion de…

Официальные формы поздравлений

Разрешите поздравить Вас с…Permettez-moi de vous féliciter à l’occasion de…
Примите мои поздравления с…Veuillez accepter mes felicitations à l’occasion de…
Примите мои искренние поздравления.Je vous prie d’accepter mes felicitations les plus sincères.
Примите мои сердечные поздравления.Je vous prie d’accepter mes felicitations les plus cordiales.
Примите мои горячие поздравления.Je vous prie d’accepter mes felicitations les plus chaleureuses.

Ответные реплики

Спасибо за поздравление!Merci de votre félicitations!
Je vous remercie de votre felicitations!
И вас поздравляю с…! Moi, à mon tour, je vous félicite à l’occasion de…!
Вас тоже поздравляю! / И вас также!Moi, je vous félicite aussi!
Примите мои поздравления с…Veuillez accepter mes felicitations à l’occasion de…
Вас тоже поздравляю от всего сердца!Moi aussi, je vous félicite de tout cœur!

Вручение подарка может сопровождаться следующими репликами:

Вот тебе (мой) подарок.Ce petit cadeau est pour toi.
Это наш подарок для вас.C’est un cadeau pour vous.
А это тебе (вам).C’est pour toi (vous).
Это тебе от меня.C’est pour toi de ma part.
Это тебе от нас.C’est pour toi de notre part.
Хочу подарить вам эти цветы.Je voudrais vous donner ces fleurs.
Хочу подарить тебе эту книгу.Je voudrais vous donner ce livre.
Примите наш скромный подарок.Je vouz prie d’accepter notre modeste cadeau.

Бюст Марианны, символы Франции

Знаете ли вы, что?
Le buste de MarianneБюст Марианны – является одним из символов Французской Республики. В разные годы в качестве модели для него служили Бриджит Бардо и Катрин Денёв. В 2010 для бюста была выбрана модель, победительница конкурса Мисс Франция 2010 Малика Менар (Malika Ménard).

Смотрите по теме:
  1. Je vous souhaite... - Пожелания на французском языке
  2. Формулы вежливости
  3. Как извиняться...

Французские фразеологизмы
Детские стихи на французском про Новый Год и зиму
Стихи-поздравления на французском языке для мамы