Как учить иностранный язык?
Главная » Статьи » Как учить иностранный язык?
Как учить иностранный язык?

Учить выбранный вами иностранный язык можно по-разному. Многое зависит от того, какую цель вы ставите перед собой, и в какой степени и за какое время вы хотите овладеть незнакомым вам языком. Многое зависит не только от объекта изучения (то есть от языка), но и от субъекта, который хотел бы обучиться владению языком. Даже, пожалуй, зависит больше от субъекта, чем от объекта.
Крайне важна общая интеллектуальная подготовка студента. Его опыт обучения чему-либо, ну, и разумеется, личные качества, такие, как способность к мышлению, память, мотивация и воля. Всё вышеперечисленное подразумевает возможность индивидуума к творчеству. В конкретном случае – к созидательной работе в обучении. Иными словами: чем более человек развит умственно, тем легче ему будет обучиться чему угодно. Справедливости ради следует сказать, что и физическое развитие также будет способствовать положительным результатам в обучении. Ведь известно, что плохое физическое здоровье часто является огромной преградой в получении какого-либо образования. Древние греки утверждали: в здоровом теле дух здоровый. И, поскольку мозг – это внутренний орган, он тесно связан с состоянием всего тела. И, опять же, о никчемном человеке в Древней Греции говорили: он не умеет ни читать, ни плавать, подчёркивая единство физического и интеллектуального образования. Заведения, в которых обучались тогдашние греки, не случайно назывались гимназиями 1 (то есть заведениями для всякого рода занятий, где особую важность имели физические тренировки). Не случайно многие греческие мыслители того времени были не просто спортсменами, а олимпийскими чемпионами. Поэтому приступающий к обучению студент должен так организовать свою жизнь, чтобы постоянно совершенствоваться как физически, так и интеллектуально. И надо чётко осознавать, что человек, во всяком случае, в земной жизни, есть материальный носитель информации, и, следовательно, пренебрегать телом, которое включает в себя и мозг, крайне преступно. Здоровье – это одно из важных условий хороших результатов при обучении.

Что же касается выбранного языка, то, прежде чем приступать к работе над ним, следует собрать сведения о нём из разных источников. Подойдут даже старые энциклопедии, типа Советской Сталинской, а вот к Российской Википедии надо относиться с осторожностью, так как там зачастую излагаются, по возможности, в наукообразной форме, мягко говоря, не всегда верные сведения из-за излишней демократичности данного справочного ресурса, в котором имеют возможность писать часто не слишком компетентные в том или ином вопросе люди. Впрочем, если вы обладаете хоть толикой здравого смысла и не все принимаете сразу на веру, то можно читать любые современные и не современные источники. Пресловутые древние греки на этот счет говорили так: все подвергай сомнению. К тому же иногда в Интернете среди моря сомнительной информации (я не имею в виду какой-то конкретный информационный ресурс; я говорю об Интернете в целом) вы можете встретить островки из вполне приличных сайтов, где стремятся публиковать только многократно проверенные факты. Но, чтобы открыть эти острова для себя, вы в своём плавании по Интернету должны проделать сотни, а может быть и тысячи виртуальных миль. А для этого вам потребуется терпения.

Кстати, и к старым бумажным изданиям тоже не надо подходить как к истине в последней инстанции. Сравните Сталинскую Энциклопедию с так называемой "брежневской", а эти издания – с дореволюционными энциклопедическими изданиями (которые были выпущены тогда, а не «переизданы» сейчас). Если вы владеете каким-либо языком, кроме русского, почитайте справочники на других языках. И вот после того, как вы проделаете всю эту работу, вы, возможно, получите более или менее достоверную картину об интересующем вас вопросе, в конкретном случае – каком-либо языке. А вообще, такой подход применим при любом поиске сведений по любой теме.

Понимаю, что это довольно трудоёмкий процесс. А ведь часто это бывает всего лишь подготовительная к основной работе часть. Но, если у вас серьёзные намерения быть в чем-либо сведущим, вам придётся быть терпеливым и энергичным.

Однажды Македонский Александр посетовал своему учителю Аристотелю, что он, мол, де, царский сын, а вынужден учить геометрию, прилагая такие большие усилия. На что получил ответ: нет царской дороги в геометрию (иногда эти слова приписывают Эвклиду и другим грекам, но суть высказывания от этого не меняется).

Как уже упоминалось выше, многое зависит от намерений субъекта. Если вы хотите овладеть чем-либо поверхностно, овладевайте. Это ваше право. Но надо помнить, что поверхностные знания зачастую имеют свойство быстро улетучиваться с поверхности, оставляя после себя неприятный осадок зря потраченного времени и сил. А иногда и отвращение к знаниям вообще.

[Об учебных пособиях]

Обычно у учащегося возникает вопрос выбора учебного пособия. Идеальных учебников не существует. Поэтому следует иметь много книг: учебников, словарей, самоучителей. много, потому что разные авторы объясняют материал по-своему. И то, что вы не поняли в одном учебнике, возможно, поймёте в другом.

Словари тоже по-разному объясняют и иллюстрируют (или не иллюстрируют) то или иное слово. Поэтому, то, что вы не нашли в одном словаре, вы можете найти в другом.

Полезно также иметь несколько грамматик. Не надо думать, что учебники, где также даются грамматические пояснения, заменяют грамматику. Это вовсе не так. Грамматики посвящены главным образом морфологии, синтаксису, словообразованию и т.п. И материал дается не отрывочно, а последовательно. Неплохо иметь, помимо практических грамматик, несколько теоретических и исторических. А также учебники и хрестоматии по истории языка, который вы выбрали. Все эти материалы позволят вам более эффективно осваивать иностранный язык.

Не пренебрегайте художественной литературой. Так как именно с развитием литературы и появляется, собственно говоря, литературный (нормативный) язык. Без литературы – не язык, а родственные диалекты. Читать литературу нужно не адаптированную. Это конечно сложно, но после того, как у вас появится достаточный грамматический и лексический запас знаний, а чтение войдёт в привычку, то вы убедитесь, что ваши мучения были не напрасны.

Адаптированная литература тоже полезна. Но её чтение – это не знакомство с настоящим языком, так как это искусственно облегченный язык. И напоминает удаление аппендицита в несколько этапов. Вы в любом случае, читая адаптированную литературу, может быть, и облегчите себе на данный момент жизнь, но ваш путь в языке будет не короткая тропинка, а бесконечно длинная тропа. И, следовательно, энергии вы потратите, читая адаптированную литературу не меньше, а больше. Вспоминая опять Александра Македонского: лучше сразу разрубить Гордиев узел, чем долго, и, возможно, безуспешно, распутывать его.

[обучение с преподавателем]

Неплохо позаниматься с учителем, так как самостоятельно очень сложно бывает самодисциплинироваться, правильно оценить себя (свои знания и возможности), составить оптимальный график занятий, определить объём каждого из них. К тому же обязательно нужен человек, который бы мог оценивать вашу работу со стороны. Например, ваши задания по грамматике, или ваше произношение. Никакие ключи к самоучителям не могут заменить преподавателя, так как в языке может быть много правильных решений (ответов), и включить их все в книгу невозможно, да и, пожалуй, не нужно. Приложения с ключами могло бы занять в этом случае тот же объём, что и сам учебник, а то и намного превысит его. Произношение же вам не поставит никакое звуковое приложение или аудиокурс. Можно всю жизнь слушать трель соловья, но так и не научиться петь, как он. А если даже и научитесь, так это только с вашей точки зрения, а не с точки зрения соловья. Хотя идеальное произношение вовсе не является необходимостью. Достаточно, чтобы вы говорили для начала более или менее внятно, и вас ясно понимали. Джозеф Конрад, классик английской литературы, говорил до конца своей жизни с довольно сильным славянским акцентом (он был поляк из Украины), однако его все хорошо понимали и не испытывали затруднений в общении с ним.

Часто на языковых форумах читаешь, что для преподавания требуется носитель языка. Это тоже вовсе не обязательно. Так как не всякий «носитель» хорошо владеет родным языком. Возьмите, к примеру, русских людей. Многие ли из них смогут объяснить китайцу, что такое деепричастный оборот или прямое дополнение. И многие ли знают, что это вообще такое. Да что там. Дикторы центрального телевидения говорят со всевозможными ошибками. Многие преподаватели, в том числе русского языка, не очень хорошо владеют предметом своей профессиональной деятельности. В других странах положение почти такое же. Поэтому носитель языка должен быть высококвалифицированным филологом, а не Джоном Водопроводчиком из Нью-Йорка.

Как обычному человеку, даже если он нашёл носителя языка и филолога, определить его квалификацию? Никак. Да это и не нужно. Хотя бы потому, что в большинстве случаев носители-филологи-преподаватели какого-либо языка не владеют русским языком. А значит, они будут вынуждены пытаться преподавать прямым методом. То есть с помощью жестов, рисунков, и небольшого количества знакомых вам слов, запас которых, по идее, должен у вас со временем увеличиваться. Но российско-постсоветский человек не привык к такого рода преподаванию. Он же не африканец какой, который был вынужден напрягать все свои силы, дабы понять, что ему говорят господа-колонизаторы. Нет. У советских собственная гордость. А у постсоветских – тем более. Ни к чему тратить столько сил. Да и неинтересно. В России любят «слова сидя, стоя, бегом» или вообще программу 25-ый кадр с многозначительным названием «Интеллект».

[языковые форумы]

Вообще на языковых или около языковых форумах собираются люди неизвестно зачем. Иногда даже создается впечатления, что они просто любят «поговорить об этом», то есть о том, как хорошо бы поучить иностранный язык. Как-то на одном из таких форумов довольно большая группа форумчан плакалась, что не найти им профессиональных преподавателей-носителей китайского языка. Через короткое время появилось два преподавателя китайца, которые предложили им свои услуги, да ещё и не дорого. Бедняги. Они так и не поняли загадочную русскую душу. Что это всего лишь пустозвонство, и ничего более. Этих китайских учителей все дружно полностью игнорировали.

На другом русскоязычном латышском форуме узнаю, что форумчане, как люди русские, хотели бы выучить не латышский язык, а шведский, чтобы уехать в Стокгольм. И недостает им для этого только звуковых файлов на шведском, а так бы давно уж выучили. Очевидно большинство из них, живя в Латвии, не овладели латышским языком тоже из-за отсутствия оных. А вообще интересно, почему же они хотят поехать в маленькую Швецию, а не на свою историческую великую родину, языком которой, как они думают, уже владеют. Как-то не патриотично получается.

[об аудиофайлах]

Говоря о различных аудио приложениях, хотелось бы заметить, что это блажь – озвучивать абсолютно всё: многотомные учебники или словари (и такие уже имеются). Ведь невозможно каждое встречающееся слово или постоянно возникающие новые словосочетания озвучить. К тому же в этом нет никакого смысла. Предназначение аудио приложений в том, чтобы показать образцы звучания конкретного языка, но вовсе не озвучить как можно больше слов этого языка. Всё хорошо в меру. К тому же их эффективность без преподавателя очень мала. А с преподавателем можно вообще обойтись без аудио файлов. Да, появилась такая замечательная техническая возможность. Но нельзя же её доводить до абсурда.

Вызывают веселье поисковые запросы типа «где найти немецкий словарь с транскрипцией», или латинский с ней же. Расхождение между написанием и произношением в немецком языке, и уж тем более в латинском, практически отсутствует. Существует несколько несложных правил чтения. Чтобы их освоить, достаточно несколько минут.

[опять о преподавателе и студенте]

Ну да бог с ней, с этой форумчанской интернет-маниловщиной. Пускай страждущие ищут файлы, какие им угодно, носителей, возителей, какие им подойдут. А вот что касается преподавателя иностранного языка, то, несмотря ни на что, он всё же необходим, если вы начинаете учить иностранный язык. И, уверяю, любой преподаватель вас сможет чему-то научить. Даже если он не рожден в стране преподаваемого им языка. Он всё же знает, как учить, и в любом случае гораздо более сведущ в языке, чем студент. Но, если вы нашли человека, который хорошо владеет нужным вам языком, но не является преподавателем, то он будет почти бесполезен как учитель, так как помимо знания языка преподаватель знает методы, методики, подходы. Другими словами, механику преподавания.

К тому же, если этот преподаватель владеет вашим родным языком, это плюс, а не минус. Ему не придётся ужимками и различными жестами объяснять вам долгое время что-то, что можно объяснить несколькими словами на вашем родном языке. Хотя и прямой метод тоже имеет свои преимущества, но только при определённых условиях, не со всеми языками. Многие немецкие методисты, например, не считают прямой метод панацеей. Исторически он создавался под английский язык. Хотя есть ряд работ, использующих прямой метод при обучении не только английскому языку. К тому же, как было сказано выше, русских людей вряд ли этот метод устроит.

Учащемуся важно осознавать, что если он обратился за помощью к учителю, то он должен выполнять безусловно все его требования. И, даже если вы не понимаете суть этих требований, вы всё равно должны их выполнять. Обучение – это прежде всего жёсткая дисциплина.

Также необходимо уяснить студенту, что в связке преподаватель-студент, студент является не субъектом, а объектом работы учителя. Если данный объект разумен, то он будет содействовать преподавателю, и в этом случае учебный процесс будет идти легче. Если же студент будет всячески оказывать сопротивление работе преподавателя, то в этом случае этот объект нельзя назвать в полной мере разумным, и учебный процесс станет тяжелым и болезненным. И в первую очередь для студента.

Нельзя думать, что преподаватель продает знания. Знания вы можете купить в любом книжном магазине. Преподаватель не торговец. Для разумного студента преподаватель прежде всего консультант. Большую часть работы учащийся должен делать сам. А к учителю обращаться только в тех случаях, когда самостоятельно ничего не выходит. И когда консультация действительно необходима. Ну, например, в работе с произношением. Поэтому для экономии времени преподавателя и своего собственного, учащемуся следует заранее продумывать вопросы, дабы не терять время на всякие мелочи, которые можно было выяснить самостоятельно. Учитель, если угодно, это прежде всего тренер ума, или дрессировщик недорослей (кому что ближе).

К сожалению, имеются преподаватели, как в России, так и за рубежом, которые дискредитируют свою профессию, заискивая (часто по финансовым причинам), перед студентами или вводя игровые формы обучения. В первом случае, это не преподаватели, а лакеи. Во втором случае – клоуны. К тому же игровая форма проведения занятий требует дополнительных условий, энергии, и часто игра замещает в памяти, собственно говоря, учебный материал. С детьми дошкольного возраста можно вводить элементы игры, но по мере взросления детей необходимо уменьшать удельный вес игровых элементов, чтобы детушки не заигрались. Ну а со взрослыми людьми, которые сознательно решили овладевать знаниями, играть – время терять.

 • • •

Ну а в конце мне хотелось бы посоветовать тем, кто хочет учить язык, не разглагольствовать о том, как надо учить язык, или просто о том, что хорошо бы его выучить, а каждый день хоть понемножку действительно учить его. И тогда вы, вполне возможно, достигните желаемого.


Примечание:

Гимназия, или Гимнасий (гр. Gymnasion - γυμνάσιον) -
В Древней Греции – учебно-воспитательное учреждение для знатных афинских юношей, которые обучались политике, философии и литературе, одновременно занимаясь гимнастикой.
© imadin12.narod.ru