Лексический минимум
Главная » Статьи » Лексический минимум

Лексический минимум

Сколько нужно слов, чтобы овладеть иностранным языком?

Наиболее частый вопрос, который приходится слышать, звучит примерно так: «А сколько нужно слов, чтобы овладеть иностранным языком?» В самом вопросе ясно просматривается нежелание выучить чего-нибудь «лишнего», не дай Бог. А сам вопрос является показателем умственного развития человека. Честное слово, хочется сказать: «Не беспокойтесь, Вам слова вообще не понадобятся». Ведь можно же, в конце концов, общаться с помощью жестов, мимики, нечленораздельных звуков. Да и мало ли ещё с помощью чего. В конце концов, более чем пятнадцатилетний опыт создания семей россиянами с иностранными гражданами без вербального общения вселяет твёрдую уверенность в том, что можно прекрасно существовать вообще без какого-либо языка. Основной инстинкт прекрасно его заменяет. Это один из возможных ответов. Так как их существует несколько, поскольку люди разные, и далеко не всех устроит язык жестов.

В университетах, где готовят специалистов по иностранным языкам, разработаны лексические и грамматические минимумы. И минимум по иностранному языку как второй специальности (я не говорю о минимуме для основной специальности, так как это будет слишком «много» слов) примерно составляет 3200 — 3500 лексем. Вероятно, эти цифры и следует считать вполне достаточными для овладения языком. Конечно, с помощью 3000 слов можно выразить практически любые мысли, если они у Вас есть, конечно. Ну, а если нет, так это даже чересчур много. Но хочу заметить, что если Вы всё-таки пытаетесь что-то пролепетать, используя столь «богатый» словарный запас, то это вовсе не значит, что Ваш иностранный собеседник будет пользоваться таким же лексическим минимумом, рекомендованным в качестве эталона для специалистов-филологов в Российской Федерации. Конечно, многое зависит от этого самого собеседника. А точнее, от его терпения и такта. Если ему не надоест выслушивать Ваши бесконечные просьбы повторить то, что он сказал, только другими, более простыми словами, и если Вы достаточно находчивы и можете сократить Вашу самую сложную мысль до достаточно простого высказывания, тогда Вы, вероятно, договоритесь до чего-нибудь. Может быть.

Ну, и, наконец, ещё один возможный вариант ответа на вышепоставленный вопрос: поступайте по принципу «масло кашу не испортит». То есть, не размышлять надо о том, кабы свой мозг не перетрудить, а пользоваться любой возможностью, чтобы увеличить свои знания как в лексике, так и в грамматике и идиоматике. Да и литературу почитывать надо, в том числе и художественную на том языке, который Вы выбрали. Ведь если в родном языке считается аксиомой, что не читающий книги человек безграмотный, то в иностранном языке и подавно.

Чтение — это сложный процесс, стимулирующий и развивающий различные структуры мозга. И, если Вы решили овладеть иностранным языком, без чтения не обойтись. В противном случае Ваши попытки общения на этом языке будут напоминать неестественные фразы из плохо составленного разговорника с огромным количеством различных ошибок. А ни о каком полноценном понимании иностранной речи, как письменной, так и устной, нельзя в этом случае говорить всерьёз, а можно лишь будет только помечтать.

©: imadin12.narod.ru