ПОИСК | RSS

Поздравления на испанском языке

Felicitaciones

Стереотипные поздравления с различными праздниками и событиями

По-русскиПо-испански
Поздравляем!¡Felicidades!
Поздравляю!¡Mis felicitaciones!
С праздником!¡Felices fiestas!
С Рождеством!¡Felices Navidades!
С Новым годом!¡Felíz Año nuevo!
С Пасхой!¡Felíz Pascua!
С юбилеем!¡Felíz aniversario!
С Днем рождения!¡Felíz cumpleaños!
¡Por muchos años!
Поздравляем вас с Днем рождения!¡Felicidades en el día de su cumpleaños!
Примите мои поздравления с … (офиц.) Mis felicitaciones con motive de…

Испанская версия известной американской песенки:
¡Cumpleaños feliz! ¡Cumpleaños feliz! Todos te deseamos. ¡Cumpleaños feliz! - С днем рожденья, с днем рожденья! Мы все тебе желаем счастливого дня рождения!



Пожелания | Frases des Deseos

Желаю вам счастья, здоровья, успехов.¡Le deseo felicidad, buena salud, éxitos!
Желаем тебе всего хорошего! ¡Te deseamos buena suerte!
Долгих лет жизни!¡Muchos años de vida!
Будьте счастливы!¡Qué sean felices!
Удачи!¡Que tengas suerte!
Примите мои искренние пожелания! (офиц.) ¡Qué tenga mis más sinceras felicitaciones!
Желаю Вам дальнейших успехов в работе. Le deseamos a usted nuevos éxitos en el trabajo.
Надеюсь, что ваши проблемы уйдут вместе со старым годом. Ojala tus problemas duren tanto como tus propósitos de año nuevo.
Желаю вам, чтобы ваш следующий год был наполнен минутами любви, радости и счастья.Te deseo un año lleno de minutos de amor, felicidad y alegría.
Сердце, которое любит, всегда молодо. Желаю, чтобы следующий год был напонен любовью и радостью.El corazón que ama siempre será joven. Te deseo un año lleno de amor y alegría.

Можно также пожелать по-испански: Salud, dinero y amor y tiempo para gozarlos!, что означает «Желаю вам здоровья, денег и любви, а также долгих лет, чтобы успеть всем этим насладиться (чтобы успеть все это растратить).»

И комплимент на день рождения: Con cada año que pasa, te haces más hermosa. – C каждым годом вы становитесь все красивей.

Вручение подарка может сопровождаться следующими репликами:

Разрешите вручить вам подарок! (офиц.) Permitame entregarle un regalo.
Примите наш скромный подарок. (офиц.) Acepte, por favor, nuestro pequeño regalo.
А это тебе!¡Es para tí!
А это вам! ¡Es para usted!

Тосты | Brindis

Разрешите предложить тост.Permítanme hacer un brindis.
Разрешите поднять тост за мир.Permítante brindar por la paz.
Разрешите поднять тост за процветание наших стран.Permítante brindar por el florecimiento de nuestros-países.
Пью за ваше здоровье.Brindo a su salud.
За наш успех! ¡Brindo por nuestros éxitos!
За удачу!¡Brindo por buena suerte!
Будьте счастливы!¡Qué sean felices!
¡Enhorabuena!

Chin-chin! – Можно и так сказать, поднимая бокал в неофициальной обстановке.

Распространенная испанская застольная поговорка:
Arriba, abajo, al centro… pa’dentro. – Вверх, вниз, к центру и… внутрь!



Смотрите также: