Диалоги У врача на английском
Главная » Материалы » Английский язык: Диалоги » У врача

Диалоги на английском: У врача

Английские диалоги на тему «У врача». Диалоги снабжены переводом на русский язык. К каждому диалогу приложен список слов с переводом и транскрипцией. Образцы с 1-го по 10-ый – короткие и простые - представляют собой речевые модели, которые можно употребить в следующих ситуациях: жалоба пациента на беспокоящие его симптомы; осмотр врачом пациента; рекомендации врача. С 11-го даны более развернутые примеры разговорнной диалогической речи: на приеме у терапевта или хирурга.
Дополнительные полезные слова и выражения по данной тематике можно найти в соответствующем разделе разговорника на сайте: Health (Разговорник)


Dialogue 1.
A: What do you complain of, sir?
B: I’ve got a splitting headache.
1.
A: На что жалуетесь, сэр?
B: У меня ужасно болит голова (голова «раскалывается от боли»)
Dialogue 2.
A: What do you complain of, sir?
B: I’ve got an awful ear-ache.
2.
A: На что жалуетесь, сэр?
B: У меня ужасная боль в ухе.
Dialogue 3.
A: Did you ever suffer from malaria, sir?
B: No, ever.
3.
A: Вы когда-нибудь страдали от малярии, сэр?
B: Нет, никогда.
Dialogue 4.
A: Did you ever suffer from bronchitis, sir?
B: No, ever.
4.
A: У вас когда-нибудь был бронхит? (Вы когда-нибудь страдали от бронхита?)
B: Нет, никогда.
Dialogue 5.
A: What will you recommend in the first place, doctor?
B: In the first place you must have your blood tested.
5.
A: Что вы порекомендуете в первую очередь?
B: В первую очередь вам должны сделать анализ крови.
Dialogue 6.
A: What will you recommend in the first place, doctor?
B: In the first place you must have your lungs X-rayed.
6.
A: Что вы порекомендуете в первую очередь?
B: В первую очередь вам должны сделать рентген легких.
Dialogue 7.
A: How do I take all those pills, doctor?
B: You should take them twice a day.
7.
A: Как мне принимать эти лекарства, доктор?
B: Вы должны принимать их два раза в день.
Dialogue 8.
A: How do I take all those pills, doctor?
B: You should take them three times a day before meals.
8.
A: Как мне принимать эти лекарства, доктор?
B: Вам следует принимать их три раза в день до еды.
Dialogue 9.
A: What specialist must I consult?
B: You must see a surgeon.
9.
А: К какому специалисту мне обратиться?
В: Вы должны сходить к хирургу.
Dialogue 10.
A: What specialist must I consult?
B: You must see a therapeutist.
10.
А: К какому специалисту мне обратиться?
В: Вы должны сходить к терапевту.
Dialogue 11. At the Physician’s (1)
Doctor: Tell me your trouble, young man.
Patient: Well, I must have caught cold. I’ve been sneezing and coughing all the time and on the top of that it’s hard for me to swallow.
Doctor: Open your mouth, please, let me have a look at your throat … Your pulse, please … Now take off your coat and shirt, I’ll listen to your heart and sound your lungs … Got a temperature?
Patient: Yes, but not very high – thirty-seven, point three.
Doctor: There’s nothing serious the case with you. Just avoid draughts, keep the bed for a few days and take the medicine I’ll prescribe you.
Диалог 11. У терапевта (1)
Доктор: Расскажите, что вас беспокоит, молодой человек.
Пациент: Ну, я, должно быть, подхватил простуду. Я все время чихаю и кашляю, и, в довершение всего, мне трудно глотать.
Доктор: Откройте рот, пожалуйста, позвольте мне взглянуть на ваше горло… Ваш пульс, пожалуйста… Теперь снимите пальто и рубашку, я прослушаю ваше сердце и легкие. (У вас) есть температура?
Пациент: Да, есть, но не очень высокая – 37,3 (тридцать семь, точка три).
Доктор: У вас ничего серьезного, просто избегайте сквозняков, оставайтесь в постели несколько дней и принимайте лекарство, которое я вам выпишу.
Dialogue 12. At the Physician’s (2)
Doctor: What’s the trouble?
Ann: I feel hot and feverish and I’ve got a sore throat.
Doctor: Let’s have a look at you. I’d like to listen your chess. Breath in then cough. Now again. Thank you. Now I’ll take your temperature. Pull it (the thermometer) under your tongue. Well, it is a bit high. Have you been coughing much?
Ann: Yes, quite a lot, and sneezing.
Doctor: I want to examine your throat. Open your mouth wide. It looks a bit sore. You have got a cold but not a very bad one. I’m giving you a course of antibiotics. Take one capsule every four hour. Here’s a prescription. You’d better have a couple of days in bed.
Ann: Thank you, Doctor. Good bye.
Диалог 12. На приеме у терапевта (2)
Доктор: Что вас беспокоит? (В чем проблема?)
Эн: Я чувствую жар и лихорадку, и горло болит.
Доктор: Позвольте взглянуть на вас. Я бы хотел прослушать вашу грудную клетку. Вдох, затем покашляйте. Теперь ещё раз. Спасибо. Сейчас измерю вашу температуру. Засуньте термометр под язык. Ну, немного повышена. Вы много кашляете?
Эн: Да, довольно много, и чихаю.
Доктор: Я хочу осмотреть ваше горло. Откройте широко рот. Оно выглядит немного воспаленным. У вас простуда, но не очень сильная. Я выписываю вам курс антибиотиков. Принимайте одну капсулу каждые четыре часа. Вот рецепт. Вам лучше пару дней соблюдать постельный режим (оставаться в постели).
Эн: Спасибо, доктор. До свидания.
Dialogue 13. At the Surgeon’s
Doctor: What’s wrong with your leg?
Peter: I feel pain in my leg. I’m afraid it’s fracture.
Doctor: How did it happen?
Peter: I slipped and fell down on my leg. I felt an awful pain when I tried to get up. My friends had to help me get here.
Doctor: You should have been careful. Well, we’ll start with the X-ray examination. Now sit down in this chair and the nurse will take you to the X-ray room.

(A few minutes later the nurse drives Peter back into the surgery. She passes the X-ray pictures to the doctor.)

Doctor (after examining the pictures): Unfortunately, it is a fracture. You’ll have to stay in hospital.
Peter: How long do you think I’ll have to stay here?
Doctor: I think not less than a couple of weeks.
Диалог 8. В приемной хирурга
Врач: Что с вашей ногой?
Питер: Я чувствую боль в ноге. Боюсь, она сломана.
Врач: Как это произошло?
Питер: Я поскользнулся и упал на ногу. Я почувствовал ужасную боль, когда попытался встать. Мои друзья должны были мне помочь сюда добраться.
Врач: Вам следовало быть осторожнее. Ну, начнем с рентгена. Сядьте в это кресло и медсестра отвезет вас сделать рентген.
(Несколько минут спустя медсестра привозит Питера обратно в кабинет хирурга. Она передает рентгеновские снимки доктору.)
Врач (после того, как просмотрел снимки): К несчастью, это перелом. Вам придется остаться в больнице.
Питер: Как вы думаете, как долго я должен буду тут оставаться?
Врач: Думаю, не меньше чем пару недель.


Слова и выражения

к диалогам 1-2

  • patient [ˈpeɪʃənt] – 1. терпеливый;  2. терпящий страдания; 3. пациент
  • complain [kəmˈpleɪn] of – жаловаться на
  • splitting  [ˈsplɪtɪŋ] – 1. расщепление; раскалывание (split – расщеплять, раскалывать);  2. резкий;  сильный; ужасный (о головной боли)
  • ache – продолжительная боль
  • headache [ˈhɛdeɪk] – головная боль
  • awful [ˈɔːfʊl] - ужасный
  • earache [ˈɪəreɪk] – боль в ухе

к диалогам 3-4

  • suffer [ˈsʌfə] – страдать
  • to suffer from (a disease) - страдать от (болезни)
  • malaria [məˈlɛərɪə] - малярия
  • bronchitis [brɒŋˈkaɪtɪs] - бронхит

к диалогам 5-6

  • blood [blʌd] – кровь
  • lung [lʌŋ] - легкое
  • X-ray [ˈɛksreɪ] – 1. рентгеновский снимок, рентгенограмма;  2. исследовать рентгеновскими лучами, сделать рентгеновский снимок, «сделать рентген».
  • to be X-rayed - пройти рентген

 

  • You must have your blood tested. – Вам должны сделать анализ крови.
  • You must have your lungs X-rayed. – Вам должны сделать рентген легких.

Грамматический комментарий:

Здесь использована страдательная конструкция I (He, She, They, etc.) have/get (в каком-либо времени) something done – Вам (ему, ей, им, и т.д.) что-либо делают (сделают, сделали), в которой действие производится кем-то для кого-то (для подлежащего предложения). Например: I had my car repaired. – Мне починили машину.  She got her hair cut. – Ей подстригли волосы. He must have his car repaired.  – Ему должны починить машину. She’ll have her dress made. – Ей сошьют платье.

 

к диалогам 7-8

  • take pills – принимать таблетки
  • should – (в качестве модального глагола) следует

к диалогам 9-10

  • consult a specialist  [kənˈsʌlt ə ˈspɛʃəlɪst] ] – обратиться к специалисту (за консультацией)
  • surgeon [ˈsɜːdʒən] -  хирург
  • therapeutist [ˌθɛrəˈpjuːtɪst] – терапевт
  • physician [fɪˈzɪʃən] – врач общей практики, терапевт

 

к диалогу 11

  • to catch (a) cold - простудиться, схватить простуду
  • cough [kaf] - кашлять
  • sneeze [sniːz] - чихать
  • swallow [ˈswɒləʊ] – 1. глоток;  2. глотать
  • throat [θrəʊt] – горло, гортань
  • pulse [pʌls] - пульс
  • to feel / to take one's pulse - прощупать пульс
  • point  - точка
  • avoid [əˈvɔɪd] - избегать
  • draught [drɑːft] - сквозняк
  • to take a medicine – принять лекарство
  • prescribe [prɪˈskraɪb] – предписывать, назначать
  • to sound one's lungs (chest) - прослушать легкие (грудную клетку)
  • to take a treatment for (a disease) - принимать лечение (от болезни)

к диалогу 12

  • to feel hot – чувствовать жар, "бросает в жар"
  • feverish [ˈfiːvərɪʃ] - лихорадочный
  • to examine [ɪɡˈzæmɪn] a patient - осмотреть больного
  • sore [sɔː] – больной, болезненный, воспаленный
  • have a look at – взглянуть на
  • chest [tʃɛst] – грудная клетка, грудь
  • breath [brɛθ] – дыхание; вдыхаемый и выдыхаемый воздух
  • to take one's temperature - измерять температуру
  • tongue [tʌŋ] - язык
  • prescription [prɪsˈkrɪpʃn] – рецепт; предписывание, рекомендация

к диалогу 13

  • What’s wrong with…? – Что случилось с…?
  • surgeon [ˈsɜːdʒn] – хирург
  • surgery [ˈsɜːdʒərɪ] – хирургия; врачебный кабинет, приемная врача с аптекой
  • fracture [ˈfræktʃə] - перелом
  • slip – скользить; поскользнуться
  • fall (fell, fallen) down - упасть
  • nurse [nɜːs] – сиделка, медсестра; няня
  • unfortunately [ʌnˈfɔːtʃənətlɪ] - к несчастью, к сожалению
Читайте по теме: